Translation as a cultural tool for mediating conflict in queer and feminist grassroots democratic coalitions in Denmark, Germany and Sweden
Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
Standard
Translation as a cultural tool for mediating conflict in queer and feminist grassroots democratic coalitions in Denmark, Germany and Sweden. / Doerr, Nicole.
I: European Journal of Politics and Gender, Bind 7, Nr. 1, 2024, s. 45-64.Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - JOUR
T1 - Translation as a cultural tool for mediating conflict in queer and feminist grassroots democratic coalitions in Denmark, Germany and Sweden
AU - Doerr, Nicole
PY - 2024
Y1 - 2024
N2 - In this article, I present the findings of a three-year qualitative research project studying feminist and queer activist groups that support refugees in Denmark, Germany and Sweden. My findings show how multilingual activists volunteered as linguistic interpreters to enable inclusive dialogue between refugees and host-country citizens in joint grassroots democratic coalition meetings. Based on interviews with different groups, I show that their linguistic-broker position gave these activists the leverage to challenge and bring to the attention of white-majority citizens the exclusionary dynamics of structural inequality and civic-status hierarchies that create tensions within supposedly open and inclusive joint meetings. By highlighting the critical, counter-hegemonic positionality of activist-translators in coalitions working on gender, the central contribution of my case study is to connect theories of translation and conflict mediation in transnational social movements with research that focuses on the dynamics of inclusion and exclusion in intersectional coalitions.
AB - In this article, I present the findings of a three-year qualitative research project studying feminist and queer activist groups that support refugees in Denmark, Germany and Sweden. My findings show how multilingual activists volunteered as linguistic interpreters to enable inclusive dialogue between refugees and host-country citizens in joint grassroots democratic coalition meetings. Based on interviews with different groups, I show that their linguistic-broker position gave these activists the leverage to challenge and bring to the attention of white-majority citizens the exclusionary dynamics of structural inequality and civic-status hierarchies that create tensions within supposedly open and inclusive joint meetings. By highlighting the critical, counter-hegemonic positionality of activist-translators in coalitions working on gender, the central contribution of my case study is to connect theories of translation and conflict mediation in transnational social movements with research that focuses on the dynamics of inclusion and exclusion in intersectional coalitions.
U2 - 10.1332/25151088Y2023D000000008
DO - 10.1332/25151088Y2023D000000008
M3 - Journal article
VL - 7
SP - 45
EP - 64
JO - European Journal of Politics and Gender
JF - European Journal of Politics and Gender
SN - 2515-1088
IS - 1
ER -
ID: 381557189